به گزارش خبرنگار حوزه ادبیات گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان،کتاب «شبهای روشن» اثر فئودور داستایوفسکی با ترجمه سروش حبیبی در انتشارات ماهی در قطع جیبی منتشر شد. این کتاب در زمره داستانهای خارجی قرار میگیرد. در این اثر شرح اشتیاق جوانی رویاپرداز را میخوانیم که تنها زندگی میکند و به دنبال گمشدهای میگردد که با او همزبانی کند. هرسو میپوید و عاقبت در کنار آبراه با دوشیزهای گریان آشنا میشود که او هم عاشقی شیدا و تنهاست. او خیال میکند روزگار تنهاییش تمام شده است.
بیشتربخوانید
در گفتههای جوان که شرح رویاهای شبانه اوست صدای نویسنده احساس میشود. برای همین داستان به زبان اول شخص به رشته تحریردرآمد. رنگی از حدیث نفس در اثر دیده میشود.
صورت «جوان رویا پرداز» از صورتهای مهم در میان آثار جوانی داستایوفسکی است. این صورت را میتوان در حقیقت صورت نویسنده دانست. وجه مشترکی که میان نویسنده و جوان رویاپرداز دیده میشود، شکایت هر دو از بختی است که با او همراهی نمیکند.
سروش حبیبی مترجمی چند زبانه است. وی آثاری از زبانهای آلمانی، انگلیسی، روسی و فرانسوی به فارسی ترجمه میکند. شیوه ترجمه او با اعتماد خوانندگان ایرانی روبه رو شده است؛ تااندازهای که ترجمه اش از آثار داستایوفسکی با استقبال روبه رو میشود.
انتهای پیام/