این لهجه پر است از استعاره و کنایه و تشبیه و ضربالمثل که همین به زیبایی و شیوایی لهجه لری کمک کرده است.
لهجه لری خود به شاخههای متعددی تقسیم میشود، اما بسیاری از واژهها و کلمات در بین قوم لر مشترک است.
ضربالمثلهای لری بسیار شنیدنی و شیوا و پرمعناست به نحوی که یک ضربالمثل چند کلمهای خود معنایی به اندازه یک دفتر دارد که یکی از آنهاآیَم مِهمُون پَر یکَه بُو بَهزَه یِنِه که مهِمون تُوبُو است.
این ضربالمثل به معنای آن است آدم مهمان برگ خشک درخت باشد بهتر است از این که مهمان تو باشد.
منبع: فارس
انتهای پیام/
ضرب المثل لری لرستانی منطبق بر کلمات لری موجود در کتیبه بیستون و کتاب اوستا
سه چی نه اوسه سی چیه
چمر
چوارشه
چاو
(یعنی سه هدف شوم نداشته باش اونوقت هرچی دلت خواست از دیگران بپرس)
سه تا چی یا چرا:
چ اول : چمر ، هدفت غمگین کردن شخص نیست
چ دوم : چوارشه ، واقعیت رو با لحن ناشایست ادا نکردن
چ سوم : چاو ، شایعه و غیر واقعیت پخش میکنی
حالا میتوانی سی بازخواست یا یک چرا را بپرسی
کلمات بیان شده لری در کتیبه بیستون می باشند :
اوسه در کتیبه بیستون
اعداد در کتیبه بیستون
چی در کتیبه بیستون
چمر در کتاب اوستا به معنی سوگواری
چوارشه در کتاب اوستا به معنی برعکس
چاو معادل چو انداختن در زبان پارسی