کامران ملکی مجری این نشست با اشاره به برگزاری باشکوه هفتمین دوره جشن کتاب سال سینمای ایران، گفت: یکی از اهداف خانه سینما برای برگزاری این جشن ارج گذاشتن به ناشران و مولفان حوزه سینماست، چون سهم زیادی در ارتقای سطح دانش سینماگران دارند.
وی افزود: علی رغم اهمیت این حوزه، اما کم توجهیها باعث شد تا خانه سینما وارد عمل شود و جشن را به راه انداخت تا سهمی در ارج نهادن به این حوزه داشته باشد.
خسرو دهقان منتقد و دبیر این جشن بیان کرد: خانه سینما به طور ساده حدود سی صنف دارد و دو کار اصلی جزء کارهای خانه سینماست که یکی کار صنفی و دیگری کار فرهنگی است.
وی افزود:در قدیم گلایه میکردیم که چرا تیراژ کتابها ۳ هزار نسخه شده اما حالا کتابی داریم که تیراژ آن ۵۰ عدد است.
وی افزود: پاسداری از کتابهای سینمایی یکی از رسالتهای خانه سینما محسوب میشود که بسیار مهم است.
دهقان با بیان اینکه ما هفت داور داریم و امسال دو داور ذخیره اضافه کردیم، گفت: مهرزاد دانش و اصغر یوسفی نژاد از جمله کسانی هستند که از تجارب آنها استفاده میکنیم و علیرضا محمودی، حسن حسینی، مازیار اسلامی، حسن خجسته، لیلا ارجمند، فتاح محمدی و ناصر صفاریان داوران اصلی ما هستند.
علیرضا محمودی فیلمنامه نویس در ادامه گفت: مهلت ارسال کتاب سینمایی تا سی آبان بوده که از ابتدای سال، ۶۶ عنوان کتاب، ۳۳ عنوان ترجمه و ۳۳ عنوان تالیف اعلام شده است.
وی افزود:امسال نامزدها در ابتدای بهمن اعلام و پنجم اسفند مراسم برگزار میشود.
دهقان درباره بخش بززگداشت گفت: جوایز محدود به یک تالیف، یک ترجمه، یک ناشر و یک بزرگداشت است که از حالت سنتی خارج شده است. ما سه بزرگداشت جدید برگزار کردیم که با این کار فکر میکنم شان آن شناخته و کشف شد.
محمودی گفت: اگر به طور منظم حوزه نشر سینما را پیگیری کنید متوجه میشوید افراد جدیدی وارد بازار شدند و تعداد مترجمان و مولفان افزایش پیدا کرده و خاستگاه آکادمیک بسیار کمتر شده است.
وی با بیان اینکه متاسفانه در برخی از کتاب های ترجمه باید اینترنت دم دست باشد تا اسامی را چک کنیم که این اتفاق شایسته نیست،گفت: یکی از مسائل مهمی که هیات داوران سال گذشته و امسال با آن روبرو شدند فقر ویراستاران فنی در حوزه کتاب است، اما افزایش توجه علاقهمندان سینما به تئوریهای جدید یک ژانر است.
محمودی گفت: اگر به صورت مرتب و منظم بازار کتاب های سینمایی را دنبال کنید، متوجه می شوید که نسل جدیدی از مترجمان و مؤلفان وارد عرصه کتاب شدند که این افراد هواداران سینمایی هستند.
محمودی گفت: رویکرد جدید به تاریخ جدید سینما و منابع برای تحقیق از دیگر مقولههایی است که باید به آن توجه کرد.
وی بیان کرد: برای سه نفر از افرادی که در دو دهه گذشته در زمینه مرتب کردن، احیای تاریخ سینما و احیای فیزیکال جدید فیلمها تلاش کردند بزرگداشت برگزار میکنیم.
میترا پیش نماز در ادامه تصریح کرد: خوشبختانه این جشن کمک بسیار زیادی به حوزه نشر کتاب سینمایی داشته است و کتابهای بیشتری به لحاظ کیفی و کمی داشتیم.
وی با بیان اینکه استفاده از آثار سینمایی فقط در محل خانه سینماست و عضویت نداریم، گفت:هر هفته در خانه سینما رونمایی کتاب و سه شنبهها نمایش فیلم را داریم.
خسرو دهقان گفت: ما گرایش زیادی به جوانان داریم و معتقدیم مشکلات فراوانی به دست این قشر از جامعه حل خواهد شد و تجاربی که با آنها کسب کردم خوب بوده است؛ البته عمق دانستهها و معلوماتشان را مد نظر قرار میدهیم.
محمودی گفت: متاسفانه نبود ویراستار خوب در بخش کتابهای آموزشی سینما به یک بحران تبدیل شده است، چون به عنوان منبع، افزایش موارد اشتباه را گسترش میدهد که فرهنگستان هنر باید حتما فکری به حال آن بکند.
دهقان گفت: پاس داشتن زبان فارسی ظریف است، اما در این بین دعوایی بین ادبا و زبان شناسها وجود دارد که باید زبان شناسان را جدی بگیریم تا اعمال ادبیات کتبی و شفاهی جدی گرفته شود و تا جایی که میشود، صحیح پیش رود.
انتهای پیام/