وی با بیان اینکه حدود ۲ هزار نفر در نظرسنجی مترجم «محبوب من» شرکت کردند، گفت:در بخش کارآفرین برتر درخواستهایی را دریافت کردیم که این درخواستها باید داوری شود.
اربابی گفت:آثار رسیده در حوزه ترجمه برتر هم اکنون مراحل داوری را طی میکند و از سید عباس صالحی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی برای حضور در جشن ملی مترجمان دعوت کردیم.
وی با بیان اینکه چهارشنبه ۲۵ مهر ماه نشست حقوقی ترجمه و مسائل مرتبط با آن را شروع میکنیم، بیان کرد: در این نشست حسینی نیک، بازرس اتحادیه ناشران و کتابفروشان، شیوا مقانلو و مژگان دولت آبادی مترجم، صمدی مسئول دفتر کپی رایت و حقوق مالکیت مادی و معنوی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و بنده به عنوان رئیس هیئت مدیره انجمن صنفی مترجمان حضور داریم و تلاش میکنیم به موضوع کپی رایت به صورت جدیتر چه از منظر حقوقی چه اقتصادی بپردازیم.
اربابی با اشاره به اینکه این انجمن عضو فدراسیون جهانی مترجمان است، گفت: در فدراسیون جهانی مترجمان کارگروهی را تشکیل دادند و ما در این کارگروه به عنوان نماینده ایران حضور داریم که شرایط رعایت کپی رایت را در این کارگروه بررسی میکنیم و هفته آینده جلسه این کارگروه در این باره به صورت مجازی برگزار میشود.
انتهای پیام/