وی با بیان اینکه هدفمان این است تا جشن ملی مترجمان در آبان ماه سال جاری برگزار شود، ادامه داد:به دلیل همزمانی با ایام محرم و صفر در شورای انجمن صنفی مترجمان تصمیم گرفتیم که جشن ملی مترجمان در آبان ماه برگزار کنیم.
رئیس هیئت مدیره انجمن صنفی مترجمان با اشاره به جزئیات برگزاری جشن ملی مترجمان بیان کرد: برنامه هایی که در جشن ملی مترجمان اجرا می شود، همان برنامه های سال گذشته است اما امسال برنامه ها کیفیت بهتری نسبت به سال گذشته خواهند داشت و در این جشن می توان در زمینه ترجمه های صادراتی کارهایی انجام داد.
اربابی با اشاره به هدف برگزاری برنامه مترجمان صادراتی در جشن ملی مترجمان در سال جاری اظهار کرد: هدف ما در ترجمه های صادراتی در جشن ملی مترجمان امسال این است که بازخوردهای این نوع ترجمه را در بیرون ببینیم چرا که در داخل جامعه هیچ بازخوردی از این نوع ترجمه نداریم.
وی با بیان اینکه رصد مسیر درست یا غلط در زمینه ترجمه های صادراتی، ادامه داد: باید بررسی شود که آیا انرژی که برای این نوع ترجمه صرف کرده ایم موفق بوده است یا نه که در غیر باید برای مترجمان و ناشران صادراتی انگیزه ایجاد کنیم.
اربابی با بیان اینکه متاسفانه دور باطلی را در زمینه بیمه مترجمان طی می کنیم، گفت:برای ما عجیب است و قابل درک نیست.فضای تامین اجتماعی در زمینه بیمه مترجمان به زمان نیاز دارد و باید جامعه مترجمانی که زیر نظر انجمن صنفی مترجمان هستند افزایش پیدا کند.
رئیس هیئت مدیره انجمن صنفی مترجمان با اشاره به سرگردانی در بخش مرتبط با فعالیتهای دولتی، ادامه داد: هنوز نتوانستیم در زمینه بیمه مترجمان از دولت پاسخی دریافت کنیم اگر پاسخ آن ها منفی است ما راه دیگری را در پیش بگیریم و اگر مثبت است ساز و کارهای آن را انجام بدهیم.
رئیس هیئت مدیره انجمن صنفی مترجمان با اشاره به اینکه فعلا بیمه مترجمان دست به دست می شود، خاطر نشان کرد: در حال حاضر انرژی را در زمینه بیمه مترجمان هدر می دهیم البته ما در انجمن صنفی مترجمان از پیگیری این امر خسته نمی شویم و به راه خود ادامه می دهیم چرا که حیف است انرژی ما برای امری که می توان به راحتی به آن پرداخت هدر برود.
انتهای پیام/