سایر زبان ها

صفحه نخست

سیاسی

بین‌الملل

ورزشی

اجتماعی

اقتصادی

فرهنگی هنری

علمی پزشکی

فیلم و صوت

عکس

استان ها

شهروند خبرنگار

وب‌گردی

سایر بخش‌ها

کارگردان فیلم عجله کن:

تحت تأثیر دوبلورهای جشنواره قرار گرفتم

کارگردان فیلم «عجله کن» از اسلوونی گفت: تحت تأثیر حرفه‌ای بودن دوبلورهای ایرانی بودم چرا که 4 کاراکتر همزمان در فیلم من صحبت می‌کردند و این افراد به خوبی کار خود را انجام دادند.

به گزارش  گروه استان های باشگاه خبرنگاران جوان از اصفهان،ایگور اشترک  امروز در نشست خبری جشنواره فیلم کودک و نوجوان اصفهان اظهار کرد: فیلم من بر اساس یک کتاب با عنوان عجله کن نوشته شده است، نویسنده این رمان به من گفت که آیا علاقه دارم که فیلمی بر اساس آن بسازم، البته این اولین باری بود که از یک کار ادبی اقتباس انجام می‌دادم.

وی افزود: در قصه المان‌هایی وجود داشت که مورد علاقه من بود، یکی از مواردی که در خصوص رمان مورد علاقه من بود این بود که چهار بچه در جنگل گم شدند و همیشه نگران هستند که کسی دنبالشان است و نمایی بازی در مواجه ما قرار می‌گیرد، که آیا تصور است یا واقعیت و غصه در لبه بین تخیل و واقعیت پیش می‌رود.

کارگردان فیلم «عجله کن» با بیان اینکه به فیلم‌های کیارستمی خیلی علاقه دارم، عنوان کرد: سعی کردیم در فیلم با این ایده بازی کنیم که تا حدی موفق بودیم تا جوی را فراهم کنیم تا مخاطب فکر کند کسی در اطراف این بچه‌ها وجود دارد البته نه واضح اما به صورت ظریف؛ نیروهای طبیعت و کشمکش جامعه شهری و روستایی دو انتاگونیستی هست که در داستان من قرار داده شده است.

وی با اشاره به اینکه کیارستمی استاد بزرگ سینمای جهان است، خاطرنشان کرد: در فیلم‌هایی مثل فیلم من تجربه‌ای که بچه‌ها در ان هستند زندگی خودشان و دیگران را تغییر می‌دهد مثلاً شرایط سخت باعث می‌شود بچه‌ها با هم متحد شوند و هدف من در این فیلم هم همین است.

اشترک بیان کرد: کشور اسلوونی کوچک است و 2 میلیون نفر بیشتر جمعیت ندارد، سینمای اسلوونی نیز توان زیادی ندارد و از نظر مالی ما توان زیادی نداریم تا جایی که به خوبی کشورهای همسایه خودمان نیستیم، کارگردان‌های خوب داریم که در جشنواره‌های بزرگی مقام آوردند و ما نیاز به حمایت دولتی داریم.

وی تصریح کرد: هزینه تولید فیلم ما نیم میلیون یورو بود، کمی سخت بود چرا که در اقصی نقاط کشور فیلم‌برداری داشتیم که کار ما را هزینه‌بر کرد، 50 لوکیشن مختلف داشتیم که بسیار زیاد بود؛ از برخورد هم‌وطنان خودم راضی بودم و دیروز هم سالن نمایش پر شد، تحت تأثیر حرفه‌ای بودن دوبلورهای ایرانی بودم چرا که 4 کاراکتر همزمان صحبت می‌کردند و این افراد به خوبی کار خود را انجام دادند.

کارگردان اسلوونیایی گفت: مشتاقم که همه فیلم‌ها را ببینم هرچند هنوز فیلمی در جشنواره ندیدم، دومین روز حضورم در اصفهان است، این شهر خیلی زیباست و مشتاقم در بقیه روزها اصفهان گردی کنم و بعد از جشنواره به نقاط مختلف ایران سفر کنم.

 

انتهای پیام/م

 

کیارستمی استاد بزرگ سینمای جهان است

تبادل نظر
آدرس ایمیل خود را با فرمت مناسب وارد نمایید.