سایر زبان ها

صفحه نخست

سیاسی

بین‌الملل

ورزشی

اجتماعی

اقتصادی

فرهنگی هنری

علمی پزشکی

فیلم و صوت

عکس

استان ها

شهروند خبرنگار

وب‌گردی

سایر بخش‌ها

نامگذاری فارسی نوزادان در تاجیکستان الزامی شد

کمیته زبان و اصطلاحات تاجیکستان سه هزار و 500 نام فارسی تاجیکی را به عنوان اسامی ملی در کتابی انتشار داده است که منبعد شهروندان تاجیک باید بر اساس این فهرست نوزادان خود را نامگذاری کنند.

به گزارش خبرنگار حوزه افغانستان باشگاه خبرنگاران جوان، به نقل از گزارش های روز چهارشنبه رسانه های محلی این فهرست ثابت نیست و نامهایی که در آینده پیدا می شوند و یا پدر و مادران پیشنهاد می کنند با موافقت کمیته زبان و کمیسیون نامگذاری به این کتاب اضافه خواهد شد.

«عبدالرحیم زلفانیان» رئیس شعبه تنظیم کمیته زبان و اصطلاحات تاجیکستان به رسانه های محلی گفت: در این فهرست نامهایی چون خارکش، خس‌کش، تبر و تیشه، کلوخ، مینه (مغز) و زاغ یا پسوندهایی نظیر «قل» ، «توره» و «خواجه» وارد نشده‌اند.

او افزود: در فهرست نامهای زیبا و خوشایند فارسی برخی اسامی معمول در زبان تاجیکی مانند عبدالله، خیر‌الله و سیف‌الله هم گردآوری شده است.

وی تصریح کرد: «فقط نامهایی که شخصیت انسان را پایین می آورند یا در آینده مایه نگرانی و مورد مزاح قرار گرفتن فرزندان می‌شوند مثل سنگ و تبر و کلوخ و نام اشیا، حذف شده و در این فهرست نیامده است.»

این نماینده کمیته زبان و اصطلاحات گفت: این نامهای ملی برای نوزادانی که منبعد به دنیا می آیند ، تهیه شده و شهروندان با اسامی فعلی نیز در صورت تمایل می توانند بر اساس این فهرست نام خود را تغییر دهند.

وی می‌گوید: کتاب فهرست نامهای تاجیکی در بیش از 10 هزار نسخه چاپ شده است و وزارت دادگستری هم موظف شد که بر اداره‌های ثبت احوال برای نامگذاری نوزادان بر اساس این فهرست نظارت کند.

مقامهای وزارت فرهنگ تاجیکستان هم گفتند که طرح این کتاب سال گذشته بر اساس دستور حکومت آماده شده و در این کتاب شکل صحیح تلفظ نامها به زبان روسی و انگلیسی هم آورده شده است.

به گفته آنها هدف از تهیه فهرست نامهای ملی تاجیکی «احیای ارزشهای معنوی و ثروت گرانبهای تاریخ و فرهنگ ملی توسط زبان ملی و همچنین نامگذاری سنتی تاجیکی» بوده است.

نمایندگان مجلس تاجیکستان 13 ژانویه سال گذشته نیز با اصلاح قانون «ثبت اسناد مدنی» گذاشتن نامهای بیگانه و اضافه کردن تخلص هایی نظیر «مولا»، «تور»، «شیخ»، «صوفی» و «خلیفه»را به نام ساکنان ممنوع کردند.

سازمان ثبت احوال تاجیکستان نیز پارسال اعلام کرده بود که در نامگذاری متولدین ، استفاده از پسو‌ندهای روسی نظیر «او»، »اف»، «ا»، «اوچ» و «اونه» ممنوع ‌است و شهروندان تاجیک باید نامهای ناب تاجیکی (فارسی) را بر روی فرزندان خود بگذارند.

خبرگزاری های تاجیکستان گزارش دادند که طبق این قانون در نامگذاری های جدید بجای پسوندهای روسی ، پسوندهای تاجیکی (فارسی) مانند «زاد»، »ی»، «فر» و «پور» اعمال خواهد شد.

«جلال‌الدین رحیمف» معاون سازمان ثبت احوال این کشورهدف از اجرای قانون جدید نامگذاری در این کشور را تاجیکی کردن نسب ها عنوان کرد و گفته بود: ما باید حس وطن دوستی داشته باشیم تا در آینده فرزندانمان دچار دوگانگی نشوند.

لغو پسو‌ندهای روسی بهار سال 2007 از سوی رئیس جمهوری تاجیکستان آغاز و توصیه شد، بطوریکه وی نام خود را از «رحمانف امام‌علی شریفوویچ» به «امامعلی رحمان» تغییر داد. در پی این تصمیم رئیس جمهور برخی از مقامات تاجیک نیز نام و نسب خود را تاجیکی کردند .

ولی پس از آن که برخی از شهروندان در فرودگاههای روسیه با مشکل مواجه شدند، اضافه شدن پسو‌ندهای روسی در اسامی تاجیکستانی‌ها دوباره اوج گرفت.

بر اساس تغییرات جدید در قوانین ثبت احوال شهروندی، نامگذاری متولدین با اسامی بیگانه و حیوانات و یا اسامی تحقیرآمیز نیز ممنوع است.

کارشناسان می گویند رجعت تاجیکان به زبان آبا و اجدادی خود به صورت کامل زمانی محقق خواهد شد که برنامه ریزی در این زمینه ازسوی مسوولان هر سه کشور فارسی زبان ایران ، افغانستان و تاجیکستان انجام شود و مسوولان ، رسانه ها و نخبگان زبان فارسی نیز در این مورد از هیچ کوششی دریغ نکنند.

با توجه به مشکلاتی که خط سیریلیک در همبستگی مردم تاجیک با دیگر کشورهای فارسی زبان ایران و افغانستان و شناسایی ادبیات و فرهنگ فارسی ایجاد نموده،شایسته است رسم الخط فارسی در تاجیکستان احیا شود تا تاجیک ها به اصالت خویش بازگردند و فارسی را با این همه جذابیت سحرانگیزش در جایگاه رفیع و شایسته اش ماندگار سازند.

تاجیکستان فارسی زبان که 76 سال تحت سیطره نظام کمونیستی شوروی بود، 24 سال پیش درسال 1991 به استقلال رسید.

مردم این کشور به زبان فارسی حرف می زنند و با خط روسی (سیریلیک) می خوانند و می نویسند.

انتهای پیام/
تبادل نظر
آدرس ایمیل خود را با فرمت مناسب وارد نمایید.