به گزارش خبرنگار
گروه استان های باشگاه خبرنگاران جوان از
اهواز، این اثر به سفارش معاونت فرهنگی اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی خوزستان و حمایت انجمن آثار و مفاخر فرهنگی خوزستان پدید آمده است.
این کتاب به سعی فردین کوراوند و در چهار فصل تألیف، گردآوری و تدوین شده است که گزارشِ مشروحِ بیش از ٦٠ رویداد ادبی و فرهنگی در مدتزمان برگزاری نمایشگاههای کتاب خوزستان در سالهای ١٣٩٣ و ١٣٩٤ است.
تحشیه بر قصاید باران (گزارش برنامههای فرهنگی و ادبی در نهمین نمایشگاه کتاب خوزستان)، پایتخت کتاب (گزارش برنامههای فرهنگی و ادبی در غرفهی «اهواز پایتخت کتاب ایران» در بیست و هشتمین نمایشگاه بینالمللی کتاب ایران)، آیینهای رو به جهان (گزارش برنامههای فرهنگی و ادبی در دهمین نمایشگاه کتاب خوزستان)، لای علف نفسها (مجموعهای از نقد و گفتگو پیرامون آثار نویسندگان و شاعران خوزستانی) از فصلهای این کتاب را تشکیل میدهند.
در بخشی از پیام همایون قنواتی، مدیرکل فرهنگ و ارشاد اسلامی خوزستان، آمده است:
«... خوشبختانه در سال ١٣٩٤ شاهدِ ارتقای جایگاه استان خوزستان از رتبهی ٢١ به رتبهی دهم کشور، در تولیدِ کتاب و انتخابِ اهواز، بهعنوان نخستین پایتخت کتاب ایران بودیم. رشد و دستآوردی مهم که شایستهی توان و پیشینهی فرهنگی استانِ فرهنگپرورِ خوزستان است.
ضمن اظهار خرسندی از برگزاری سیصدمین نمایشگاه استانی در خوزستان،بایسته میدانم ازهمکاریها و همراهیهای ارزشمند نویسندگان، هنرمندان، ناشران و همه متصدیان و دستاندرکاران امور فرهنگی قدردانی کنم.
از جمله رویدادهای برگزار شده میتوان به شب لاژورد (بزرگداشت هرمز علی پور)، آیینهای رو به جهان (بزرگداشت صفدر تقی زاده)، شب فاخته (بزرگداشت یارمحمد اسدپور)، شب نیلوفری (رونمایی از کتاب موبی دیک برگردان صالح حسینی)، آذرخشی که گریه کرد و غنود (یادمان زندهیاد کاظم برگنیسی)، شب آویشن (مرور بر کارنامهی فرهاد کشوری)، آرامش روشن (مرور بر کارنامهی رضا حامیپور)،ترانههای آبی (مرور بر کارنامهی صمد طاهری)، جایزه کتاب سال خوزستان و...اشاره کرد.»
عباس امام، مترجم و استاد دانشگاه شهید چمران اهواز، در قسمتی از سخنرانیاش در نشست «آیینهای رو به جهان» (بزرگداشت استاد صفدر تقیزاده)، گفت: «...مترجمان خوزستانی سهم ارزنده و ارزشمندی در ترجمه ادبیات معاصر جهان به زبان فارسی دارند. بزرگانی مثل نجف دریابندری از سن بیست سالگی شروع به ترجمه میکند.
کارنامه پُربار وی نشان دهنده نقش مترجمان خوزستانی است. همزمان با نجف دریابندری، صفدر تقیزاده ظهور و با امکانات آن زمان شروع به ترجمه میکند. خدمات تقیزاده در چهل سال اخیر بسیار قابل توجه است و حجم کارهای ترجمه او به هزاران صفحه میرسد. تاکنون چندصد داستان کوتاه و چند رُمان را ترجمه کرده است.
پس از تقیزاده در شهر آبادان یکی از مترجمان ادبیات داستانی معاصر به نام استاد محمدعلی صفریان شروع به ترجمه میکند که مرگ نابهنگام وی باعث گمنامی نسبی او شد.»
حضور و سخنرانی هنرمندانی چون اردشیر صالحپور، محمد جعفری قنواتی، کورش اسدی، قباد آذرآیین، غلامرضا رضایی، ابوتراب خسروی، آرش آذرپناه، ابراهیم قیصری، عبدالنّبی قیّم، معصومه آباد، فرهاد حسنزاده، جمشید خانیان، بهزاد خواجات، چیستا یثربی، عباس سلیمی و... از دیگر نشستهای ادبی منعکس شده در این کتاب هستند.
آینهای رو به جهان، در مردادماه ١٣٩٥ از سوی انتشارات خوزان در ٣٢٦ صفحه چاپ و منتشر شده است.
انتهای پیام/و