نگاه کوته بینانه عده ای و اقدامات اشتباه جمعی دیگر هم مانع نشده تا این مسئله از اولویت خارج شود. بدون شک باید از اهداف و پیام های قیام عاشورا بطور جدی بهره گرفت و نشان داد که اقدام تاریخ ساز اباعبدالله، برای همه دوران ها راه گشاست و با بهره از آن می توان مسیر درست را تشخیص داده و بر مشکلات فائق آمد. در این میان مشابه سازی حوادث جاری جهان اسلام با اتفاقات آن روزگار اهمیتی صد چندان می یابد.
در همین راستا دکتر حاج میثم مطیعی استاد دانشگاه امام صادق و مداح اهل بیت علیهم السلام، در شب تاسوعای حسینی در محضر حضرت آیت الله العظمی خامنه ای در مداحی زیبای عربی به فلسطین و اوضاع این روزهای آن پرداخت. اقدامی که با توجه به اجرای آن در حضور عالی ترین مقامات سیاسی و مذهبی انقلاب اسلامی آنهم در مهم ترین مناسبت مذهبی برای شیعیان، بسیار قابل توجه و حاوی پیام ارزیابی می شود. شعر عربی این مداحی را، که مطیعی در هیئت میثاق با شهدا دانشگاه امام صادق(ع) بار دیگر آنرا خواند، احمد الحجیری سروده است.
احمد حسن الحجیری شاعر جوان بحرینی در سروده جدیدش به مصائب امام حسین(ع) پس از شهادت ابوالفضل عباس(ع) اشاره می کند و در بخشی از آن می نویسد: مِن بَعْدِكَ اشْتَعَلَتْ ...رُوحي و ما سَكَنَت ( بعد از تو روحم پر از غم و غصه شد و آرام نگرفت) در بند دوم این شعر، شاعر گریزی به حوادث این روزهای فلسطین اشغالی می زند: إنَّ حربَنا/ في الطَّريقِ من جديد(جنگ ما - با صهیونیست ها- دوباره در راه است) حجیری با اشاره به نظر رهبر انقلاب مجهز شدن کرانه باختری به سلاح را تنها راه حل پایان اشغالگری می داند و تاکید می کند که القُدسُ رايتُنا ...الوَحْدَةُ تَرْفَعُها (قدس پرچم ماست که وحدت آن را بر خواهد افراشت). شاعر بحرینی همچنین تاکید ویژه ای بر از نهر تا بحر بودن مرزهای فلسطین کرده است.
شعر عربی و ترجمه فارسی:
القُدسُ رايتُنا ...الوَحْدَةُ تَرْفَعُها
قدس پرچم ماست که وحدت آن را بر خواهد افراشت
Jerusalem is our flag through unity it will rise
و الضِّفَّة ُصَرخَتُنا ... لِلعالمِ نُسْمِعُها
برای کرانه باختری فریاد می زنیم و صدایمان را به گوش جهان می رسانیم
Our cry for West Bank in the world will arise
مِنَ النَّهرِ فَإلى ... بَحريْ العَاتيْ وَطني
مرزهای وطن من از نهر تا بحر است
The borders of my state are from the river to the sea
فِلَسطينُ انْتَفِضي .... هذا هذا كَفني
ای فلسطین به پا خیز... ما کفن هایمان را نیز آماده کرده ایم
Oh Palestine rise up… I too stand with my shroud by me
جَهَّزُوا السِّلاح/ فهوَ حلُّنَا الوَحِيد
اسلحهها را آماده کنید که این تنها راه ماست
Arm yourself, the only way to fight Zion
إنتفاضَةٌ/ باللَّهيبِ و الحَديد
انتفاضه ای با آتش و آهن
This intifada is with fire and iron
إنَّ حربَنا/ في الطَّريقِ من جديد
جنگ ما (با صهیونیست ها) دوباره در راه است
The war with the Zionists, is along the way again
جَهَّزُوا السِّلاح
اسلحهها را آماده کنید
Ready your arms
(يرفَعُ العَلَمْ ... عَلمُ البَصِیرةِ)
پرچم بصیرت برافراشته خواهد شد
The flag of insight will rise one day again
(یا حسین حسین یا حبیبَ فاطمه)