سایر زبان ها

صفحه نخست

سیاسی

بین‌الملل

ورزشی

اجتماعی

اقتصادی

فرهنگی هنری

علمی پزشکی

فیلم و صوت

عکس

استان ها

شهروند خبرنگار

وب‌گردی

سایر بخش‌ها

ظرایف ادبی-3

«الغا» می‌کنیم یا «القا» می‌کنیم

فکر می‌کنید واقعا حکم کاری شما را «الغا» می‌کنند یا شما را در آن کار نگه می‌دارند.

به گزارش خبرنگار حوزه ادبیات گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان؛ شاید برای شاغلین پیش آمده باشد که در یک صبح کاری وقتی به محل کار می‌رسند به آن‌ها خبرمی‌دهند حکم شما را برای فلان مسئولیت الغا کردیم. همه ما در هنگام برخورد با این تجربه ناراحت می‌شویم اما قبل از آن باید بفهمیم واقعا مسئولیت ما «الغا» شده است.

برای درک بهتر این موضوع به سراغ کلمه «الغا» می‌رویم. شاید برایتان جالب باشد که کلمه «الغا» به صورت «القا» نیز در زبان فارسی وجود دارد. وقتی حکم مسئولیت ما را «الغا» می‌کنند در واقع مسئولیت ما را لغو کرده‌اند. به معنای ساده‌تر مسئولیت ما در خصوص امری باطل شده است. اما اگر با واژه «القا» روبرو شدیم، قضیه فرق می‌کند. وقتی امری را به کسی «القا می‌کنیم» در واقع آن کار را به وی تلقین می‌کنیم یا به بیان صریح تر آن کار را به وی می‌آموزیم و به ذهن فرد وارد می‌کنیم. اما کلمه «القا کردن» بیشتردر ترکیب «القای شبهه» و به معنای «ایجاد شک در ذهن کسی» به‌کار می‌رود. گاهی اصطلاح اخیر را به صورت «الغای شبهه» می‌نویسند. این نوع نگارش برمعنای متضاد کلمه دلالت می‌کند.


انتهای پیام/

تبادل نظر
آدرس ایمیل خود را با فرمت مناسب وارد نمایید.
نظرات کاربران
انتشار یافته: ۱
در انتظار بررسی: ۰
ناشناس
۱۱:۵۵ ۲۶ خرداد ۱۴۰۱
اشتباه ننویسید القا با تلقین فرق داره. القا ادعایی رو بیان کنید ولی دلیلش رو نگید
تلقین دلیل رو میگی ولی دلایل دیگران رو نمیگی