سایر زبان ها

صفحه نخست

سیاسی

بین‌الملل

ورزشی

اجتماعی

اقتصادی

فرهنگی هنری

علمی پزشکی

فیلم و صوت

عکس

استان ها

شهروند خبرنگار

وب‌گردی

سایر بخش‌ها

ابوترابی‌فرد در پاسخ به تذکر کوچک‌زاده:

متن انگلیسی «برجام» در اختیار زبان‌دانان و مرکز پژوهش‌های مجلس قرار گرفته است

نایب رئیس مجلس در پاسخ به تذکر کوچک‌زاده گفت: متن ترجمه شده برجام که از و وزارت امور خارجه به مجلس ارائه شده وحی منزل نیست و با ایراد نمایندگان مسلط به زبان انگلیسی قابل تغییر است.

به گزارش خبرنگار مجلس گروه سیاسی باشگاه خبرنگاران جوان؛  ابوترابی فرد در صحن علنی امروز سه شنبه 6 مردادماه پس از تذکر کوچک‌زاده نسبت به ترجمه متن برجام، طبق ماده 197 آئین‌نامه داخلی اظهار کرد: طبق آئین‌نامه 197 داخلی مجلس در صورتی که نمایندگان نسبت به اجرای آئین‌نامه داخلی تخلفی را که مربوط به همان جلسه از هیئت رئیسه مشاهده کنند، حق دارند بلافاصله مورد تخلف را قبل از رای‌گیری آن رای تذکر دهند.

نایب رئیس مجلس اظهار داشت: لذا باید قبل از رای‌گیری مورد تخلفی را که در نتیجه رای‌گیری تاثیر دارد، گفته شود و با استناد به ماده مربوطه بدون خروج از موضوع حداکثر 3 دقیقه تذکر دهند.

وی خطاب به کوچک‌زاده تاکیدکرد: شما چند خطا انجام دادید اولا موضوع بحث شما در مورد رای‌گیری جلسه نبود و باید اجازه می‌دادید رای‌گیری تمام می‌شد و بعد صحبت می‌کردید.

ابوترابی‌فرد ادامه داد: ثانیا اکنون اتاق کنترل می‌گوید شما بیش از 3 دقیقه صحبت کردید و همچنین در بحث‌های خود به یک همکار یعنی آقای جلالی توهین کرده‌اید.

وی تاکید کرد: درکجا آمده که یک نماینده می‌تواند به نماینده دیگر توهین کند؟

این نماینده مجلس خطاب به کوچک‌زاده اظهار کرد: به عنوان برادر کوچکتر شما می‌گویم که مانعی وجود نداشت، شما در پایان رای‌گیری و یا جلسه تذکر خود را بدون حاشیه بیان می‌کردید.

نایب رئیس مجلس با اشاره به موضوع مورد تذکر کوچک‌زاده اظهار داشت: از زمانی که برجام مراحل نهایی خود را گذراند، اولا بلافاصله از وزیر امور خارجه و رئیس سازمان انرژی اتمی دعوت شد تا به صورت مشروح در مورد موضوع با نمایندگان صحبت کرده و گزارش دهند.

ابوترابی‌فرد در ادامه افزود: کمیسیون امنیت ملی که براساس آئین‌نامه مسئولیت بررسی موضوع را در دستور کار دارد، جلسات متعددی را با حضور مسئولان برگزار کرده و ساعت‌ها در این مورد بحث کرده‌اند، لذا متن انگلیسی هم در اختیار نمایندگان قرار داده شده و آنها می‌توانند به این متن استناد کنند.

وی گفت:  بحث کنونی ما در مورد برجام متکی بر این ترجمه نیست، بلکه نمایندگان مجلس که به زبان انگلیسی مسلطند نیز می‌توانند به متن انگلیس آن استناد کنند و همچنین اکنون متن انگلیسی برجام هم در مرکز پژوهش‌ها و توسط زبان‌دانان هوشمند مورد بررسی قرار می‌گیرد.

ابوترابی‌فرد در ادامه افزود: متنی که وزارت امور خارجه امروز مورد تاکید قرار داده و به مجلس تحویل داده نیز حتی اگر با اشکال شخص کوچک‌زاده قرار گرفت در مورد ترجمه برجام وارد است و مسلما مورد اصلاح قرار خواهد گرفت.

نایب رئیس مجلس تاکید کرد: مگر ترجمه‌ای که امروز دستگاه دیپلماسی به مجلس تحویل داده وحی منزل است. اگر ایراد خود را نمایندگان نسبت به ترجمه این متن به اثبات برسانند، مورد استناد است و تنها متن انگلیسی برجام قابل تغییر نیست.

ابوترابی‌فرد خاطرنشان کرد: اکنون متن ترجمه شده برجام که به تائید وزارت امور خارجه رسیده به دست ما رسیده، تکثیر شده و در اختیار نمایندگان قرار خواهد گرفت و همچنین متن لاتین برجام نیز در دستور کار کمیسیون امنیت ملی قرار دارد.

انتهای پیام/

برچسب ها: ترجمه ، برجام ، تذکر
تبادل نظر
آدرس ایمیل خود را با فرمت مناسب وارد نمایید.