به گزارش خبرنگار باشگاه خبرنگاران سنندج،احمدی گفت: جامعهشناسی ترجمه در آثار محمد قاضی و ابراهیم یونسی، هویت، ایدئولوژی و سیاست در آثار این دو مترجم، سبکشناسی آثار ترجمه شده با رویکرد زبانشناختی و نقش محمد قاضی و ابراهیم یونسی در پیدایش ژانرها و تحول ادبیات معاصر ایران برخی از محورهای این همایش است.
وی افزود: توجه به مبحث ترجمه به عنوان یک رخداد مهم جزو راهبردهای است که به وسیله آن ملل مختلف با آیین، فرهنگ و ذخایر ادبی و فرهنگی همدیگر آشنا میشوند.
مدیرکل نهادکتابخانههای عمومی کردستان اضافه کرد:آیین اختتامیه نخستین همایش ملی مترجمان کرد از روز ششم اسفند ماه و به مدت سه روز با حضور ادبا و نویسندگان و مترجمان برجسته ایران اسلامی برگزار خواهد شد./س
انتهای پیام/