به گزارش خبرنگارباشگاه خبرنگاران مشهد،دکتر
علی خزاعیفر در جمع دانشجویان دانشگاه آموزش عالی غیرانتفاعی غیردولتی ثامن
نیشابور در محوطه این دانشگاه، افزود: این رشته، رشته سختی است که در واقع از
نویسندگی سختتر است.
وی تاکید کرد: دوره چهار ساله تحصیل فرصت بسیار مغتنمی برای دانشجویان رشته مترجمی است که ممکن است دیگر هیچ وقت پیش نیاید.
صاحب امتیاز و مدیر مسئول دوفصلنامه مترجم، گفت: مطالعه ادبیات فارسی و انگلیسی در قالب روزنامه، مجله، کتاب داستان و دیدن فیلم به زبان اصلی میتواند در افزایش کیفیت دانستههای مترجمان بسیار مؤثر باشد.
خزاعیفر افزود: مترجم باید اطلاعات عمومی خوبی داشته باشد که این فقط با تمرین به دست میآید.
همچنین مدیر گروه زبان انگلیسی دانشگاه آموزش عالی غیرانتفاعی غیردولتی ثامن نیشابور گفت: با راهاندازی انجمن علمی دانشجویی و وبلاگ تخصصی ترجمه به نشانی samen.eltc.blogfa@yahoo.com ماهانه یک کارگاه آموزشی را برگزار میکنیم.
فرزانه خیرآبادی افزود: در حال حاضر 43 نفر خانم و 12 نفر آقا در رشته گروه زبان انگلیسی دانشگاه فوق تحصیل میکنند.
وی با اشاره به اینکه 60 درصد دانشجویان مذکور بومی، 35 درصد مشهدی و بقیه از سایر نقاط کشورمان هستند، رشتههای گروه مذکور را کارشناسی ناپیوسته، مترجمی زبان انگلیسی، کارشناسی ناپیوسته آموزش زبان انگلیسی و کارشناس پیوسته مترجمی زبان انگلیسی دانست.
مترجم کتاب «دختر خوب از این کارها نمیکند» با اشاره به اینکه دانشجویان دانشگاه ثامن و سایر مراکز آموزش عالی میتوانند آثار خوب خود را با تایید گروه انگلیسی دانشگاه ثامن در وبلاگ منتشر کنند، تعداد اعضای هیئت علمی را دو نفر و تعداد افراد حقالتدریس را چهار نفر اعلام کرد./س